3.5.09

NATSUO KIRINO-GROTESK

Natsuo Kirino tarafından yazılan Grotesk, nisan ayı içerisinde İthaki Yayınları ’ndan yayınlandı. Yazarın, daha önce ‘Out’ adlı romanı da aynı yayınevinden ‘ Çıkış’ adıyla Türkçe yayınlanmıştı. ‘Çıkış’ ı henüz Türkçeye çevrilmeden önce İngilizce versiyonundan okumaya başlamış ama Japonca hocamla yaptığım ufak bir sohbet sonrası bırakmıştım. Dolayısıyla Grotesk, Kirino’nun okuduğum ilk romanı. Kirino, Japonya’nın gerilim-polisiye-suç yazarlarından biri olarak adlandırılıyor.
Grotesk üzerinden bir değerlendirme yapacak olursak, gerilim-polisiye-suç üçlüsü çerçevesinde aslında yoğun bir toplumsal inceleme ve bu bağlamda (Yaşasın! “bağlam” kelimesini kullandım sonunda ellerimi de kavuşturarak) eleştiri yaptığını söylemek yanlış olmaz. Japonya’da 2003 yılında yayınlanan Grotesk(Gurotesku), Japon toplumsal hiyerarşisi içinde farklı yollardan çıkış arayan dört kadın üzerinden, bir çift cinayeti anlatan son derece akıcı bir roman (Tersi de söylenebilir rahatça, çekinmeyin). Yalnız kitabın İngilizceden çevrildiğini belirtmekte faide var. Bununla ilgili de bir iki şey söylemek istiyorum. Ne zaman Japonca hocamla Türkçeye ikinci bir dil üzerinden çevrilmiş bir Japon yazarın kitabından bahsetsek, mutlaka anlam farklılığı olabileceğine vurgu yapıyor. Şimdiye kadar Türkçeye çevrilmiş Japonca kitapların büyük bir kısmı İngilizce üzerinden çevrilmişken, bunun yanında Fransızca( Haruki Murakami-İmkansızın Şarkısı, Tsuchi Hitonari-Beyaz Buddha) ve Almancadan da (Kawabata Yasunari-Bin Beyaz Turna) çevrilenler var. Kişisel olarak şu an için yeter ki çevrilsin diyorum ama son yıllarda Hüseyin Can Erkin (Ryu Murakami-Emanet Dolabı Bebekleri, Kobo Abe-Kumların Kadını), Oğuz Baykara (Akutagawa Ryunosuke-Kappa), Cihan Arkın ( Ryu Murakami-Şeffaf Mavi) gibi isimler, orijinal dil Japoncadan çevirilerin arttığını gösteriyor.
Yeniden yazarımıza dönecek olursak, şimdiye kadar Natsuo Kirino’nun dört romanı (Tenshi ni misuterareta yoru, Yawaraka na hou, Out, Tamamoe!) senaryolaştırılarak filme de aktarılmış. Wikipedia’da yazan bir bilgiye göre Out filminin haklarını satın alan New Line Cinema, filmin Amerikan versiyonunu çekmeye hazırlanıyormuş, yönetmen koltuğu için ise Ringu’nun yönetmeni Hideo Nakata düşünülüyormuşmuş.
Şimdi yarım bıraktığım Out’u yeniden okur muyum, okumaz mıyım acaba?..

1 yorum:

karakacak1953 dedi ki...

テューバさん
japon yazarla ilgili yazınız okudum.
Ben yeni japon yazarla alakam pek yok.Sadece Yasunari Kawabatayı tanıyorum.
Bahsettiğniz karadeniz keman You Tube den dinledim.Ses çok yüksekti.Bende uzun zaman dinlemeye dayanamadım.
Kodo da You Tube den seyrettim.
Onlar harika gösteri sergiliyordu.
Elinize sağlık

Boş işler bunlar...